“是呀是呀!我去了一趟超市买东西。啊对了,你上次说的那个意大利青酱,我在进口食品区看到了,好像也不贵,我就买回来了。”她像邀功一样把瓶子冲他晃了晃,“罗勒的味道好香,就是面煮的不太好,总觉得不够入味。”

“那这次我煮给你看,教你。”他笑。

“还有,我终于读完《狐狸》原英文版啦!虽然我是用百度识图翻译的……不过也算进步了!”

唐晴从小到大学习就没有认真过,可今时不同往日,她现在觉得上课就是一种享受,哇~她托着腮撑在桌面上,对面的吴雪峰倾侧着面庞给她画重点,时不时把某个文学知识点掰碎了跟她讲讲,讲完之后发现她根本没在看书,而是一脸嘿嘿嘿的盯着他看。

岁月沉淀,三十出头的成熟男人,多了那么一丝丝不可言说的浓醇韵味。

“你有没有在听啊?”吴雪峰把一沓纸卷起来轻轻砸了一下她脑袋。

“在听啊,你刚才在说,这个故事的灵感取自作者的家庭生活,但因为存在极露骨的描写和在当时属于禁忌的用词,直到二十世纪六十年代才准许在本土出版。”唐晴一心两用是常态。

“它的影响不在于文学作品本身,而是它的出版法案胜诉,使得英国文学作品的自由程度大为提升。”吴雪峰说道,翻过一页,看到她的笔记。她竟然还在用小学时用汉字给英语标音的方法。字母ai后面写了一个“昂”,后面写了一个“安”。

法语单词也深受其害。

voyage我鸭日 sae撒驴bonjour 梆猪 ada 妈蛋

“唉,小花花,你不要这么记好不好。”吴雪峰笑个不停,“让你背字母发音你都白记啦?”